Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «Н»

Надежда умирает последней.

  • Tant qu’il y a de la vie il y a l’espoir. — Fr.
  • Hoppet är det sista som lämnar människan. — Sv.

Назвался груздем — полезай в кузов.

  • In for a penny, in for a pound. — En.
  • Wer sich zum Esel macht, muß Säcke tragen. — De.
  • Le vin est tiré, il faut le boire. — Fr.
  • Har man sagt A, måste man säga B. — Sv.

Не бойся гостя сидячего, а бойся гостя стоячего.

  • Welcome the coming, speed the parting guest. — En.

Не буди лихо, пока спит тихо.

  • Don’t trouble trouble until trouble troubles you. — En.
  • Schlafende Hunde soll man nicht wecken. — De.
  • Il ne faut pas éveiller le chat qui dort. — Fr.
  • Väck inte den björn som sover. — Sv.

Не было бы счастья, да несчастье помогло.

  • Bad luck often brings good luck. — En.
  • Glück im Unglück. — De.
  • À quelque chose malheur est bon. — Fr.
  • Det var tur i oturen. — Sv.

1 2 3 4 5 6