Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «Н»
Надежда умирает последней.
- Tant qu’il y a de la vie il y a l’espoir. — Fr.
- Hoppet är det sista som lämnar människan. — Sv.
Назвался груздем — полезай в кузов.
- In for a penny, in for a pound. — En.
- Wer sich zum Esel macht, muß Säcke tragen. — De.
- Le vin est tiré, il faut le boire. — Fr.
- Har man sagt A, måste man säga B. — Sv.
Не бойся гостя сидячего, а бойся гостя стоячего.
- Welcome the coming, speed the parting guest. — En.
Не буди лихо, пока спит тихо.
- Don’t trouble trouble until trouble troubles you. — En.
- Schlafende Hunde soll man nicht wecken. — De.
- Il ne faut pas éveiller le chat qui dort. — Fr.
- Väck inte den björn som sover. — Sv.
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
- Bad luck often brings good luck. — En.
- Glück im Unglück. — De.
- À quelque chose malheur est bon. — Fr.
- Det var tur i oturen. — Sv.