Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «А»
Авось да небось — плохая подмога.
- Hope is a good breakfast, but a bad supper. — En.
- Hoffen und Harren macht manchen zum Narren. — De.
- Espérance ne donne ni à boire ni à manger. — Fr.
- Quien vive de esperanza, baila sin música. — Es.
- Chi si pasce di speranza, muore di fame. — It.
- O fallacem hominum spem! — La.
Авось задатка не даёт.
- Every may be has a may not be. — En.
- Hasard n’est pas sans danger. — Fr.
Алмаз алмазом гранится, плут плутом губится.
- Diamond cuts diamond.(Set a thief to catch a thief.) — En.
- A malin, malin e demi. / À brave, brave et demi. — Fr.
Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют.
- Laws catch flies, but let hornets go free. — En.
- Kleine Diebe hängt man, große läßt man laufen. — De.
- On pend les petit voleurs mais on épargne les grands. (Si tu voles un pain, tu est un voleur, si tu en voles plusieurs, tu es un roi.) — Fr.
- S’impiccano i ladrucci ma non ladroni. (Chi ruba un regno è un ladro glorificato, chi ruba un fazzoletto, un ladro castigato.) — It.
Аппетит приходит во время еды.
- Appetite comes with eating. — En.
- Der Appetit kommt beim Essen. — De.
- L’appétit vient en mangeant. — Fr.
- El apetito viene comiendo. — Es.
- L’appetito vien mangiando. — It.
- S jídlem roste chuť.- Cs.
- 食欲产生于吃东西的时候. — zh.
1 2