Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «Ч»
Человек предполагает, а Бог располагает.
- Man proposes and God disposes. — En.
- Der Mensch denkt, Gott lenkt. — De.
- L’homme propose et Dieu dispose. — Fr.
- El hombre propone y Dios dispone. — Es.
- L’uomo propone e Dio dispone . — It.
- Homo proponit, sed Deus disponit. — La.
Чёрного кобеля не отмоешь добела.
- A leopard can’t change its spots. (You cannot wash a charcoal white. Once a wolf always a wolf. ) — En.
- Einen Mohren kann man nicht weiß machen. — De.
Что посеешь, то и пожнёшь.
- You reap what you sow. (What goes around, comes around.) — En.
- Wie die Saat, so die Ernte. ( Aus böser Wurzel üble Frucht.) — De.
- Comme tu auras semé, tu moissonneras. () — Fr.
- ≈El mal pájaro hace mal huevo. — Es.
- Du måste skörda det du har sått. — Sv.
- Ką pasėsi, tą ir pjausi. — Lt.