Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «Л»

Лучше поздно, чем никогда.

  • Better late than never. — En.
  • Besser spät als nie. — De.
  • Mieux vaut tard que jamais. — Fr.
  • Más vale tarde que nunca. — Es.
  • Meglio tardi che mai. — It.
  • Bättre sent, än aldrig. — Sv.
  • 遅くとも為さざるに優る。 — Ja.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

  • A bird in the hand is worth two in the bush. — En.
  • Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.  / Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land. / Besser ein Spatz (Sperling) in der Hand als Tausend in der Luft. / Besser eine Laus im Kraut als gar kein Fleisch. — De.
  • Mieux vaut tenir que courir.  / Mieux vaut promptement un œuf que demain un bœuf. — Fr.
  • Más vale pájaro en mano que ciento (que buitre) volando. — Es.
  • Meglio un uovo oggi che una gallina domani. / Meglio fringuello in tasca che tordo in frasca.  — It.
  • Bättre en fågel i handen, än tio i skogen. — Sv.
  • Краще горобець в руці — ніж лелека в небі. — Uk.
  • Est avis in dextra, melior quam quattuor extra. — La.

Любишь кататься — люби и саночки возить.

  • He who would catch fish must not mind getting wet. / He that will eat the kernel must crack the nut. / He that would eat the fruit must climb the tree. — En.
  • Wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken.  /Tauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul. — De.
  • Sans peine, il n’y pas de plaisir. / Les alouettes ne tombent pas toutes rôties dans la bouche. / On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs. — Fr.
  • Chi ha mangiato i baccelli spazzi i gusci. — It.

Любовь слепа.

  • Love is blind. / The god of love, the blind god. — En.
  • Liebe ist (macht) blind — De.
  • L’amour est aveugle. — Fr.
  • L’amore è cieco (e pazzo). — It.
  • 愛してはその醜忘れる — Ja.

1 2