Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «Ш»
Шила в мешке не утаишь.
- You cannot hide an eel in a sack. — En.
- Was im Schnee verborgen, kommt bei Tauwetter heraus. (Die Sonne bringt es an den Tag, kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonne.) — De.
- La gale ni l’amour ne se peuvent cacher. — Fr.
- Agujas en un costal no se puede disimular (ocultar).( Amores y dolores mal se puede encubrir. Toda saldrá en la colada.) — Es.
- La verita vien sempre a galla. — It.
- Шыла ў мяху (у торбе) не схаваеш. (Ліхое ніколі не ўтоіцца. Грэх не схаваеш у мех, не ўтопчаш у балота. Лес чуе, а поле бачыць.) — Be.
- Без капчыкта ятмый. — Tt.
Шути, да оглядывайся.
- A joke never gains an enemy but often loses a friend. (Better lose a joke than a friend.) — En.
- Wer scherzen will, muß sich erst die Leute ansehen. — De.
- Il faut bien laisser le jeu quand il est beau. — Fr.