Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «М»
Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
- All work and no play makes Jack a dull boy. — En.
Миловались долго, да расстались скоро.
- ≈Love me little, love me long. — En.
Милые бронятся, только тешаться.
- Lovers’ tiffs are harmless. / The quarrel of lovers is the renewal of love. / The falling out of lovers is the renewal of love. — En.
- Zwist unter Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten. / Liebeszorn ist neuer Liebeszunder. / Kleine Händel stärken die Liebe. — De.
- Querelles d’amants, renouvellement d’amour. — Fr.
- Amores doblados, amores reñidos, los más queridos, riñas de enamorados. — Es.
- Chi si bisticcia si ama, bisticci da innamorati. — It.
- Хто каго любіць, той таго чубіць. Хто любіцца, той чубіцца. Хто каго кахае, той таго й чапае. — Be.
- Kas mīlējas, tas ķīvējas. — Lv .
Много друзей, коли денежки есть.
- He that hath a full purse never wanted a friend. — En.
- Honigrede ist nicht ohne Gift. — De.
- ≈ Du riche prospère et opulent, chacun est cousin et parent. — Fr.