Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я

Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «К»

Как аукнешь, так и откликнется. (Как аукнется, так и откликнется .)

  • As the call, so the echo. / What goes around, comes around. — En.
  • Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es herum. — De.
  • À bon salut, bon accueil. /Comme tu fais on te fera. — Fr.
  • Som man ropar i skogen, får man svar. — Sv.

Как постелешь, так и выспишься.

  • As you make your bed, so you must lie on it. (He that makes his bed ill, lies there.) — En.
  • Wie gebettet, so geschlafen. / Wie man sich bettet, so schläft man. / Wie man sich bettet, so liegt man. — De.
  • Comme on fait son lit on se couche. — Fr.
  • Quien mala cama hace, en ella se yace. — Es.
  • Come uno si fa il letto, così dorme. — It.
  • Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. — Pl.
  • Som man bäddar får man ligga. — Sv.
  • Men moet zijn bed maken, zoals men slapen wil. — Nl.
  • Dormit in utramvis aurem, quem cura relinquit. — La.

Как ручки сделали, так спинка износит.

  • As you sow, so shall you reap. — En.
  • Comme on fait son lit on se couche. — Fr.

Каков поп, таков и приход .

  • Like priest, like people. — En.
  • Wie der Herr, so’s Gescherr. — De.
  • Tel curé, telle paroisse. — Fr.
  • Sådan herre, sådan dräng. (Sådan herre, sådan hund. Sådan herre, sådan tjänare.) — Sv.

1 2 3