Для поиска пословицы пройдите по ссылке, кликнув на букву, с которой она начинается.
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Аналоги на иностранных языках русских пословиц на букву «Н»
Нет худа без добра.
- Ill luck is good for something. — En.
- Jedes Böse hat auch sein Gutes. — De.
- À quelque chose malheur est bon. — Fr.
- Non c’è male sensa bene. — It.
- Det är inget ont som inte har något gott med sig. — Sv.
- 塞翁失馬,焉知非福。 — Zh.
Ни Богу свечка, ни черту кочерга.
- Mi-figue, mi-raisin. — Fr.
- 帯に短したすくに長し — Ja.
Ни печали без радости, ни радости без печали.
- Joy and sorrow are next-door neighbors (Am.). Sadness and gladness succeed each other (Br.) — En.
- ≈ A quelque chose malheur est bon. / A force de mal aller tout ira bien. — Fr.
Ничто не вечно под луной.
- There’s nothing permanent under the moon. — En.
- Kein Ding währt ewig. — De.
- Tout passe, tout lasse, tout casse. — Fr.
- Inget nytt under solen. — Sv.
Ночью все кошки серы.
- All cats are grey in the dark. — En.
- Bei Nacht sind alle Katzen grau. — De.
- La nuit tous les chats sont gris. — Fr.
- Di notte tutte le gatte son bigie. — It.
- I mörkret är alla katter grå. — Sv.